
Перевод веб-сайта на иностранные языки: для чего это необходимо?
Получение максимальной прибыли сегодня требует обязательного выхода на международные рынки. Работа с зарубежными заказчиками является жизненно важным приоритетом для компании, которая планирует подобное расширение своего бизнеса.При помощи перевода сайта преодолеваются языковые барьеры, ведь, согласно статистике, 65%, т.е. две трети пользователей сети Интернет считают английский своим родным языком. Поэтому если не обеспечить объективному большинству комфортную языковую среду, будет весьма сложно говорить о какой-либо конверсии сайта.
Многоязычный веб-сайт способствует увеличению Ваших доходов и создает доверие клиентов
Если Ваш корпоративный сайт выполнен только на родном языке, а сайт Вашего конкурента — на нескольких, кто из вас заслуживает большего доверия? Ответ очевиден. Локализация веб-сайта доказывает, что вы являетесь полноправным игроком на международных рынках. Недостаточное инвестирование в проекты по локализации веб-сайтов ежегодно приносит компаниям миллионные убытки. Большинство Интернет-пользователей чувствуют себя более комфортно и легче воспринимают информацию если она изложена на их родном языке.
Возможно ли привлечение зарубежных заказчиков через веб-сайт?
Конечно, да!
- Работаете ли Вы с клиентами на внутреннем рынке своей страны через веб-сайт?
- Обеспечивает ли Ваш веб-сайт связь с клиентами?
- Осуществляете ли Вы продажи или информируете клиентов о своей продукции или услугах при помощи веб-сайта?
Если Вы можете ответить на эти вопросы положительно, у Вас есть возможность пополнить базу клиентов за счет направленности на международные рынки.
Каким образом осуществляется перевод / локализация сайта?
Прежде всего, необходимо хорошо понимать культуру страны, на чей язык осуществляется перевод. Поэтому кроме переводчика и специалиста по верстке мы привлекаем к этой работе консультанта-носителя языка. После выполнения перевода и его корректуры текст может быть дополнительно обработан для поисковой оптимизации.